Главное меню
Заветная цифровая реальность консультанта: станет ли она «совместной»?

Адресовано участникам и организаторам мероприятия "18 лет НГПК / Открытое пространство / Экосистема консалтинга в цифровой экономике"

Ну что, собственно, здесь может вдохновлять?

Новый термин?

Что, собственно, изменится от введения нового слова «цифровой консалтинг»?

Cформировавшая меня школа мышления требует строгости и принципа «экономии мышления» или «Бритвы Оккама»: «не умножай сущностей без необходимости». Какова необходимость в этом новом понятии?

Если бы я сам «освежил» свои взгляды на консультационно-содержательные коммуникации в бизнесе и вокруг него, то я, прежде всего, назвал вот эти:


Начнем с информации, ибо она есть – самое очевидное, легко описуемое и измеряемое: информацию

а) ищут;
б) верят в рубрикаторы, в стабильную терминологию и главное – в стабильность значений (иначе, видят, безумие);
в) свято помнят заклинания «тот, кто имеет информацию, владеет миром» (не помню, кто). 

Таким образом, есть широко распространенная вера в однозначность языка, что используют почти все, в особенности, «расширители», «сосущие многих маток», то есть пользующиеся в своих текстах множеством диалектов из самых разных «областей» языка бизнеса, не приведенных в систему, но среди них есть и строители своих систем, которые, по крайней мере, стремятся к концентрации значений и смыслов за своими понятийными системами.

Однако, и в этом случае, да и всегда – очень важно, какое название на всем этом «наклеено» - как из одного слова, например, «Самообучающаяся организация» или «Организационная культура»,  вырастает пирамида понятий (вниз, к практике).

Самое прискорбное, что у всех у нас в голове заложена гравитация этого «низ-верх», то есть теория «наверху», там и названия, и основные понятия, а то, что «внизу» - практика.

Мы сильно упрощаем связь теории и практики – чаще всего по образцу инженерной деятельности и строительства.

А именно поэтому мы не понимаем смысла связи информации и ее применения в компании.

А в основе всего этого – связь языка руководителя и языков его функциональных служб, и только отсюда, чаще всего, потенциальный клиент берет образец понимания консультант-клиентских отношений

Усиление уже давней двойственности отношений – реальных и виртуальных - начинает интересовать серьёзных мыслителей. Они видят, что просто противопоставление реальных и виртуальных мало что дает, но самое важное – относительность, какое из них реальное отношение, а какое – виртуальное?

Мы видим, как минимум, две реальности: например реальность одной функциональной службы и реальность другой, и какая из них объективная? И какая из них виртуальная?

Значит, и все «цифровое», точно так же, - одно из двух, трех, четырех реальностей, а не «отражение объективной реальности»…

То же и с реальностью консультанта, даже после диагностики!

Но все не так трагично, если увидеть в основе всей этой двойственности и многозначности проблему языка. Но на самом деле, даже не языка, - ПЕРЕВОДА с одного языка на другой.

Но если перестать искать универсальный язык, первым проиграет собственник и менеджер, и его информационный экран будет обманывать его еще больше…


Но тут есть замкнутый круг: мы не можем собрать круг общих значений для заключения конвенции однозначности общего универсального языка (чтобы все слова указывали только на одно значение – чистый смысл функции), потому что нельзя просто навязать всем один формат и один тезаурус – потеряем и исполнителей, и функции. Потеряем их, а их реализм и их ответственность нужны и собственнику, и всем функциональным службам.

Нет общей конвенции, значит нет общей реальности – все слова указывают на разное, и поначалу мы этого даже не заметим, а потом, при реализации бизнес-планов, состыкованных бизнес-процессов просто не будет!


Еще хуже то, что очень долго ай-тишники, «цифровизаторы» или формализаторы просто не замечают этого, а все остальные не стремятся к такой плотности и ответственности отношений, при которой это сразу всплывет.

И только Собственник с ужасом и огромным опозданием это обнаруживает…

Многозначность, сложность и двойственность всех организационных отношений не просто усложняют путь руководителя к реализму, но и оставляют нас в ловушке двойственности любой отчетности и ответственности:


одно дело – сделать работу,


совсем другое дело – ее ПОКАЗАТЬ, отчитаться.

И это – как две игры, какая из них первая, какая вторая – сложный вопрос.

  • Сотрудники, которые отлично умеют отчитаться, быть курсе всех дел, своевременно давать информацию, адекватную управленческой ситуации – всегда в цене и они действительно нужны (…..как, чем, почему…). Это даже требует таланта.
     
  • Но всегда есть и люди, которые умеют делать саму работу (не путать с «предметной деятельностью» – термин не работает), и часто про них толком начальники ничего не знают, и еще чаще они ничего не умеют показывать и отчитываться, их отношения нелояльны ни «верху», ни «низу», ни коллегам по горизонтали. На сами они обычно лояльны стимулам и показателям, выполняют их, толком в них не разбираясь, что для них комфортно и, в какой-то мере, безответственно.

Однако, часто они незаменимы (хотя это не сразу видно), в особенности в технической подсистеме организации. Кстати, распространена иллюзия их незаменимости в структуре устойчивости и прочности организации.


И все это сказывается по-настоящему только при описании бизнес-процессов и цифровизации.

И, наконец, язык отношений консультанта и клиента: казалось бы они должны договориться об изменениях.

Но чаще всего они оба выдают желаемое за действительное.

Чтобы сформулировать «как надо», надо зафиксировать «как есть».

А это видится бесконечным погружением в реальность, и очень быстро все прекращают погружение и переходят к описанию «как надо» (часто незаметно для себя).



В нашей стране все обожают Желаемое и не любят непривлекательное Действительное (ну действительно – кому оно нужно?).

И при этом свято верят в четкое различение одного и другого, а его нет и в помине.

Стремиться и требовать четкого различия Желаемого и Действительного – честная, но мало эффективная деятельность, которую в глубине души все считают религиозной и необходимой просто, чтобы не сойти с ума в этом безумно сложном и постоянно меняющемся мире. И это противопоставление видится совершенно теоретическим и неоправданным.


Методология мыследеятельности, требующая в языке соответствия Ж - Ж у сторон и Д - Д (то есть одновременно 2 стороны должны говорить только об одном – или Д, или Ж), работает только как упражнение для развития мышления, но не может быть рабочим инструментом, так как не дает процедуры проверки того, что два слова, два понятия, два языка указывают на одно и то же.

И из-за этого клиенты и консультанты могут обманываться до самых последних моментов исполнения заказа и проверки его эффективности….


Единственным универсальным языком консультант-клиентских отношений и коммуникации, равно как и управления, может быть только ЯЗЫК ДЕЙСТВИЯ. 
 



Итак, что делать?
 

  • Обнаруживать многозначность и сравнивать толкование и понимание терминов;
  • Развивать язык действия и навык пользования им на встречах, где показывают, а не рассказывают (например, организационный театр….);
  • Проводить больше встреч клиентов и консультантов по поводу клиентских ситуаций и на ИХ ЯЗЫКЕ…и не про то, что они видят и думают по поводу ситуации, а в самой ситуации – прямо и непосредственно в их событии, в со-бытии с ними;
  • Провести Частотный анализ языка деловой литературы и публикаций….;
  • Создать сеть событий, общую для клиентов и консультантов. 
     

Популярные темы

29.08.2016, 11:29
Пульс малого бизнеса. Результаты исследования. Альфа-Банк совместно с "Ай Пи Эс Групп".
22.08.2016, 10:08
Дао бизнеса. Инновации в менеджменте: agile, blockchain и другие.
09.06.2017, 13:17
Альгирдас Каралюс о внедрении языка ДРАКОН в повседневную жизнь и бизнес
16.05.2016, 11:45
Венчур. Как инвестору получить 1000%, а стартапу стать компанией?
Никто не решился оставить свой комментарий.
Будь-те первым, поделитесь мнением с остальными.
avatar